تبلیغ هنرمندانه

روشمندسازی تبلیغ دینی و دقیق سازی مهارتهای تبلیغ

تبلیغ هنرمندانه

روشمندسازی تبلیغ دینی و دقیق سازی مهارتهای تبلیغ

تبلیغ هنرمندانه
بس نکته غیر حُسن بباید که تا کسی
مطبوعِ طبعِ مردمِ صاحبنظر شود
تبلیغ دین بدون ابزارها و مهارتهای لازم بصورت دقیق و شفاف اثرگذار نمی باشد. رسالت این وبلاگ شفاف سازی مهارتها و الگوریتم سازی فن خطابه و دیگر مهارتهای لازم تبلیغ است.
تبلیغات
Blog.ir بلاگ، رسانه متخصصین و اهل قلم، استفاده آسان از امکانات وبلاگ نویسی حرفه‌ای، در محیطی نوین، امن و پایدار bayanbox.ir صندوق بیان - تجربه‌ای متفاوت در نشر و نگهداری فایل‌ها، ۳ گیگا بایت فضای پیشرفته رایگان Bayan.ir - بیان، پیشرو در فناوری‌های فضای مجازی ایران
آخرین نظرات

۵ مطلب با کلمه‌ی کلیدی «ترجمه بلاغی» ثبت شده است

یه قطع نخاعی که عمرش را روی تخت نشسته بود می گفت:

قدر نعمت دستشویی رفتن را بدانید

آری او یک عمر از خانمش خجالت میکشید که پوشاک او را همانند نوزاد تعویض میکند و چه شیرزنی که خود را وقف یک انسان قطع نخاعی کرده و از همه لذتها گذشته است چه ایثاری خدا چه اجری به او می دهد 

اما

واقعا نعمت خروج سموم را از بدن را تا بحال بهش فکر کردی؟

اگر سموم از بدن دفع نمی شد انواع بیماریها سراغ انسان می آمد و پیوسته در معرض نابودی قرار می گرفت

اما خداوند حکیم این سیستم پیشرفته اتومات را در بدن این مخلوق ناسپاس گذارده

باشد که سپاس گذارد

شکر نعمت هم خودت را افزون کند هم نعمتت را

آیه لئن شکرتم لازیدنکم

ظاهرا درست ترجمه نمی شود می گویند

شکر نعمت نعمتت افزون کند آیه اینرا نمی گوید بلکه می گوید شما را زیاد می کند یعنی رشد و کمال می دهد

شکرگذاری نعمتها

مهارت ترجمه

دقت در ترجمه آیات و روایات

از آنجایی که در آیات و روایات دقتها و ظرافتهای فروانی خوابیده است در ترجمه آنها دقت مضاعف باید به خرج داد

لذا در تعدادی از ترجمه های موجود قرآن و روایات یا ترجمه غلط است و به نکته صرفی یا نحوی دقت نکرده اند و یا رسا و بلیغ و شیوا نیست و یا مشکلات دیگر در ترجمه وجود دارد

لذا برای مبلغ قرآن و روایات گذراندن مهارت ترجمه الزامی است

یک نمونه

آیه (انما المومنون اخوه)

کدام ترجمه درست است؟

    1. هرآینه مومنان برادرانند؟ (ترجمه ناظمیان گنجیان)
    2. تنها مومنان برادران یکدیگرند؟ (فن ترجمه یحیی معروف)
    3. مومنان برادر یکدیگرند (آیه الله مکارم شیرازی) 
    4. مومنان تنها برادر یکدیگرند؟ (ترجمه پیشنهادی= اصلا صفت دیگری ندارند بصورت ادعایی)

علم بلاغت (جواهر البلاغه) می‌گوید:

    ترجمه چهارمی درست است چون محصور فیه در مثالهای "انما یخشی الله من عباده العلماء" و "انما الدنیا غرور" یکون موخرا فی الجمله وجوبا

      • اشکال ترجمه 1 : حصر دیده نمی شود
      • اشکال ترجمه2: محصور فیه مومنون نیست
      • اشکال ترجمه3: حصر دیده نمی شود

پس برای ترجمه قرآن و روایات مهارت ترجمه که متوقف بر مهارتها و علومی است لازم است.

عوامل موفقیت در تبلیغ/مهارتهای اصلی تبلیغ/ هنر پردازش کلام / ترجمه بلاغی/ فن سخنورزی

چگونه نفوذ کلام پیدا کنیم؟

چگونه گفتگوی موفقیت آمیز، در تبلیغ چهره به چهره داشته باشیم؟

چگونه کلام را ورز دهیم تا با استقبال مخاطب مواجه شویم؟

ادبیات و مهارت ارتباط کلامی، هنر انتقال معنی است.

 تاثیر گذاری زبان و پردازش های گفتاری تعابیر بر کسی پوشیده نیست.

اگر بگوئیم 80 درصد موفقیت در تبلیغ، به پردازش گفتار برمی گردد، گزاف نیست.

می گویند مقام معظم رهبری حفظه الله تا بحال 2000 رمان مطالعه فرمودند!

اهتمام ایشان به این مطالعات از اهمیت و ضرورت بالای هنر پردازش سخن پرده برمی دارد.

در این راستا شایسته است مبلغ، سیر مطالعاتی ادبی داشته باشد

و با کتب ادبی مانند رمان، داستان سرایی ها، خیال پردازی ها و شعر و ... آشنا باشد تا نفوذ کلام پیدا کند البته این سخن در حوزه روش سخنوری است چرا که نفوذ کلام به عامل بودن خود مبلغ به سخن نیز بستگی دارد.

شاید برای برخی سئوال باشد که چرا مردم برنامه زندگی شان دینی نیست! می تواند علل مختلف جامعه شناختی یا روانشناختی و.. داشته باشد یکی از علل و عوامل آن که به ما مبلغین مربوط می شود ضعف در انتقال پیام ها و مفاهیم دینی به مخاطبین است.

دائم می گوییم تقوا داشته باشید اما نمی گوییم تقوا یعنی چه

مفهوم تقوا تا کاملا روشن نشود جا نمی افتد و به قول امروزی ها نهادینه نمی شود.

بگویید تقوا چگونه

چگونه در زندگی پیاده کنیم کاربردی سازی کنیم

یک نمونه:

دریافت
حجم: 239 کیلوبایت


به نظر شما  یک مبلغ موفق چه خصوصیات و صفاتی باید داشته باشد؟

این خصوصیات و صفات موفقیت آور را می توان در یک نگاه معرفی  و مشاهده کرد!

60 ویژگی مبلغ موفق در یک نگاه ؟